Egy háború, amelyben a kultúra folytonosságának őrzőit hagyták életbenNemrégiben szépen emlékeztek meg arról a fantasztikus vizióról, amelyben megsemmisítették a könyveket és halál várt mindenkire, aki akár élõszóban terjeszteni próbálta a szellem alkotásait. Az utóbbi fordított esete történt a hellének pelopponézoszi vérontása idején, e háború történetírójának leírása szerint.
A harci cselekmények Sziciliára is kiterjedtek, amelyet az athéni katonák el akartak foglalni. A szürakuszaiak, Spárta segítségével, véres csatában megsemmisítették nagy részüket. A foglyokat bányákban dolgoztatták, ahol hamarosan elpusztultak. Csupán néhány férfit kíméltek meg: azokat, akik emlékezetbõl tudták Euripidész verseit. Euripidészért ugyanis rajongtak a szürakuszaiak.
A kultúra folytonosságának õrzéséért nem halál, hanem élet járt. És csak ezzel lehetett életben maradni. Talán Bradbury, aki az ókor kiváló ismerõje volt, ezt az eseményt vitte át, negatív elõjellel egy elképzelt jövõbe. Hiszen a zseni korlátlanul tervezheti meg a fantázia-szülte építményeket, de ahhoz, hogy gondolatban fel is építse õket, történeti anyagra van szüksége.
Fordított Bradbury cselekmény
2006.07.10. 19:01 Italo Romano
Szólj hozzá!
Címkék: szicilia fantázia zseni euripidész
A bejegyzés trackback címe:
https://asszocialok.blog.hu/api/trackback/id/tr45091552
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Nincsenek hozzászólások.